宝宝游戏

您现在的位置是:首页 > 手游资讯 > 《猫和老鼠》四川方言配音怎么制作?(《猫和老鼠》四川方言配音怎么制作视频)

《猫和老鼠》四川方言配音怎么制作?(《猫和老鼠》四川方言配音怎么制作视频)

游宝
一,《猫和老鼠》四川方言配音怎么制作?以下均为个人观点,希望对您有帮助1:首先,要进行配音,最基础的设备尤为重要,好的配音对于音质的需求特别苛刻,一套好的设备可以降低声音的失真率、转化率,降低噪音等功....

《猫和老鼠》四川方言配音怎么制作?

一,《猫和老鼠》四川方言配音怎么制作?

以下均为个人观点,希望对您有帮助

1:首先,要进行配音,最基础的设备尤为重要,好的配音对于音质的需求特别苛刻,一套好的设备可以降低声音的失真率、转化率,降低噪音等功效,对最终的配音效果影响很大。

2:其次,录音环境。不管是影视类配音还是动画片配音,环境的影响对于配音效果的高低也非同凡响,如果是嘈杂的环境中配的音,声音里面肯定夹杂了很多噪音,所以在进行配音工作时,最好在安静的密闭环境下进行。

3:再者,自身声音的塑造性。好的剧离不开好的配音演员,您要进行四川方言的配音,那么您对于四川方言首先要精通地道,其次是您本身的配音功底要扎实,一个好的声音对于片子来说是生命力和活力的所在。

4:对于剧情的了解程度。您要进行配音,那么您对于这部剧的剧情走向要了如指掌,对于配音词更应该是信手拈来,这样您才能自然的流露自身的情感去配音,把人物的性格、形象描述的更加的到位。

5:最后,后期的剪辑。后期剪辑对于声音和电视剧的契合程度很重要。在配音过程中,可能会有声调过高,语速过快的问题出现,这个时候就需要后期的剪辑来使得声音和人物的嘴形更加契合。后期剪辑也可以加一些特效进去,使得电视剧更加有感染力。

希望我的回答对于您有所帮助!(原创回答,请勿粘贴使用)@今日头条


二,《猫和老鼠》四川方言配音怎么制作出来的

首先,要对剧情了解透彻才能对其进行创作性的改编;第二,要具备能说出正宗四川方言的人;在录音室,看着剧情说出台词;最后将录音文件通过pr等专业软件与动画结合起来,就可以了

三,猫和老鼠四川方言版配音

不有四川版的嘛,你要剪辑的话可以用爱字幕或者字幕君识别后改一些错别字就好。

四,猫和老鼠四川方言版配音演员

操作起来很难尽善尽美 但想做来娱乐 也能制作的有声有色 最起码可以让自己乐在其中

说起来这事有三个部分 先说对白和音效问题吧

几乎每一部视频作品的制作发行方手中都会制作多音轨的声源 视频剪辑后 音频的剪辑与之对应剪辑 最后合成发行用的成品 其中多音轨音频 是把插曲、配乐、音效、对白及现场效果分开的 除非那些所谓同期录音的影片 才会是对白和现场效果在一起的 这样做一是制作流程导致 不可能要乐队和插曲的演唱者到拍摄现场 配合着剧本 按拍摄时的场景进行同时制作吧 二是为了和影视作品同时发售OST(Original Sound Track)就是电影(电视)原声音乐 这也是一项收入 三是为了发行到非母语地区 供当地进行翻译片的制作 说到这你应该明白了吧 国家级的译制片就是购买这种音轨制作的 原声对白这条音轨是丢弃不用的 而是用译制团队的配音演员录制的声轨取代 最后重新剪辑 合并 发行给本地的观众欣赏 购买多音轨原声的费用在影片引进中占得比例不小 所以不是每部影片都单独购买音轨 这就导致了很多译制片是以原语种的对白加本国语言的字幕上映的 国家级引进尚且如此 小打小闹的翻译着玩根本就无法设想得到原声 就只有用消声的办法处理了 消声的原理是对白的声音在合成的影片中的位置 是左右声道基本均衡的 还有就是人说话的声音频率集中在中频和高频部分 利用这些原理用一句话总结消声就是 告诉消声的软件 把左右声道的对等声音 而且频率集中在中频和高频部分的声音消除 说起来简单 但实际操作起来却很复杂 因为很多复杂因素存在 比如男声 女生的差异 大声 小声的差异 等等 等等 所以不能一个规范消掉 还要修正 每次根据实际情况消掉某些对白 效果不理想 差在哪里就修正频率再次消 不管经历几次消声 最终的结果都不见得美满 况且还有后遗症 就是一定会伤掉和对白几乎同频率的某些音效 这就是消声的音频作品 听起来有些发虚的原因 既然不可能尽善尽美 闹着玩的消声就更没所谓了 就产生了一些影视播放器附带消人声的功能 比如我们常用的kmplayer就有消人声的功能 虽然消的效果差强人意 但是闹着玩也是可以的啦 并且和后一部分密切配合 也是可以遮丑的

第二部分就是翻译 这是最难的 难得不是翻译原文的意译 而是翻译者对自己母语的驾驭能力 要把片中对白的意思表达出来这是基础 关键是怎么用词和组织语序 用不同的话语表达片中对白的意思 还要拉长和压缩 总之一个目的 就是争取对上演员说话的口型 这也是一件难于尽善尽美的工作 但这是靠人的能力达到的 而不是消声那样 大部分工作靠电脑完成 所以我很佩服这个环节的工作人员

第三部分说起来就简单了 不管有没有必要 一般译制片都在发行时配以字幕 姑且当它是为了学习语言吧 因为字幕可以做多条的 可以有原对白的外语字幕 也可以有翻译后的本国语言字幕 还可以有画外音及介绍背景的说明字幕等等 字幕的基础当然是原来的台词脚本和翻译稿 字幕的实施是时间轴 简单说就是让每一条字幕在合适的时间出现 表达合适的内容 并且在合适的时间消失 说起来简单 也有一些学问在其中的

五,猫和老鼠四川方言配音是谁

后期编辑配音


总结:以上内容就是宝宝游戏提供的《猫和老鼠》四川方言配音怎么制作?(《猫和老鼠》四川方言配音怎么制作视频)详细介绍,大家可以参考一下。